Toto je archívna verzia magazínu T-Station, ktorého prevádzka bola ukončená 31.7.2008


:: Imrich Rešeta ml. | 10.10.2007 viac od autora zobraz všetky

  viac od autora »

Experiment Warcraft po slovensky

Blank

Ako človek nedotknutý fenoménom Warcraft, bral som jeho prvé predstavenie Hon na draka v slovenčine a dokonca v podobe komiksu (!) za unikát. Skrátka, ak sa niekto rozhodol vydávať na našom malom trhu fantasy a ešte v obrázkovej podobe, je to dosť neuveriteľné. Je síce pravda, že autor scenára Richard A. Knaak bol v polovici septembra na Slovensku, čo výrazne podporuje predaj, ale to nevydrží večne. A Hon na draka je len prvou časťou Trilógie Studne slnka, takže ostatné diely už stoja na vlastných nohách, lebo Knaak k nám asi nebude chodiť pravidelne.

Zásadným problémom Warcraftu po slovensky je fakt, že ho vydáva maďarská redakcia. V komikse našťastie nie sú zložité texty a ak nerátame masívny prológ bez obrázkov, nie je tam všeobecne veľa písmeniek. Ale i na tých poznať fakt, že komiks sa na náš trh dostáva v trochu zmršenej podobe. Od slova „namŕtvych“ v anotácii na zadnej strane, cez podivné preklepy typu „čálka čaju“, skrátka, zišla by sa dôslednejšia redakčná práca. Nerobím si ilúzie o intelektuálnej náročnosti scenára, takže preklad je zrejme v poriadku, no jeho naliatie do bublín už nie. Našťastie týchto chýb nie je veľa a písmená nechodia na vandrovku pričasto. Na druhej strane, ak je na jednom paneli komiksu päť viet a z toho je jedna domrvená, nie je to práve najlepšia vizitka vydavateľa. Dúfam, že to všetko bolo preto, aby sa stihla tlač k návšteve Richarda A. Knaaka na septembrovom Istrocone a v rýchlosti sa nespravili korektúry, a nie preto, že by fanúšikovia Warcraft kupovali i tak, takže načo sa s tým trápiť.

HHHovorí sa, že čítanie japonských komiksov, teda mangy, nie je jednoduchá záležitosť. Zvyčajne je to, ako keby niekto vytrhal polovicu stránok a tie zvyšné ešte poprehadzoval. Aspoň pre Európana. Warcraft: Trilógia Studne slnka síce nie je manga, pretože jej výtvarnú stránku mal pod palcom kórejský autor Jae-Hwan Kim, takže sa musí označovať ako manhwa, ale styčné body tu sú. Dievčatkovský vzhľad ženských postáv, súboje ozvláštnené kvantom čiar zvyšujúcich dynamiku scény a je tu trebárs aj tá povestná kvapka potu predstavujúca zaskočenú postavu. V samotnom rozprávaní príbehu sme potom svedkami občasných nelogických prískokov deja tam a potom zase inam. Richard A. Knaak si s ním asi nedal priveľa práce a 168 strán je len prológom k očakávanému putovaniu nesúrodej skupiny hrdinov. Tí sú síce pútavo nakreslení, ale občas nie je úplne jasná motivácia ich konania. Všetko zachraňuje kresba, ktorá je celkom fajn, i keď sa niekedy trochu nezmestila na stránku a je orezaná.

Popri kresbe a momentálne populárnom fenoméne Warcraftu, je ďalším čitateľským lákadlom cena komiksu. Za kopec strán zaplatíte 255 korún. To je na naše pomery nevídaná cifra i v prípade čisto textovej publikácie. Možno Warcraft: Trilógia Studne slnka konečne prelomí predsudok, že komiksy sú drahá záležitosť a keďže ich u nás nikto nekupuje, neoplatí sa ich vydávať. To je dobre. Ale na druhej strane ďalší predsudok, že komiksy sú len naivným čítaním pre decká, zostane nedotknutý.

Po prečítaní Studne slnka mám chuť na pokračovanie, pretože tak svižný brak som už dlho nemal v rukách. Príbeh odsýpa už od prvej stránky, pribúdajú nové a nové postavy, dej sa kľukatí, skrátka Knaak predstavuje poctivé remeslo. Po knižných príbehoch nesiahnem, natoľko ma svet Warcraftu neohúril, ale to je už môj problém. Komiks však odporúčam. A ak sa vám nezdá fantasy hodné pozornosti, mám po ruke odpoveď, ktorou ma na Istrocone potešil sám Knaak. Zaujímalo ma, čo by odkázal ľuďom odmietajúcim fantasy. „Je to najstarší literárny žáner, takže ak niekto pohŕda fantasy, pohŕda zároveň našou literárnou históriou...“

Richard A. Knaak; Jae-Hwan Kim: Warcraft: Trilógia Studne slnka. Preklad: Matej Kukučka, úprava: Járdán Csaba, vydal Delta Vision Kft. 2007, 168 strán, 255 Sk



Imrich Rešeta ml.  viac od autora »
:: Súvisiace reklamné odkazy